Что дал Иван Крылов русской литературе — это не вопрос, а постфактум массового оболванивания на уровне государства. По поводу возвеличивания пустышек из 19 века. Беспонтовая литература на Олимпе школьного образования. Да! Только там. В жизни обычных людей, вне школы: ее нет в де-факто. А как вы хотели. Они возвеличили Крылова без причины, а за что, даже поленились объяснить. Что — за перевод чужого? Так его переводы желают лучшего, и их нельзя даже читать нормально. Про выучить, вообще промолчу.
Басни есть — поэта Крылова нет
Но главней другое: основная масса басен(может, и все — разбираться не буду: неинтересно) под «авторством» Крылов, не имеет ничего общего: ни с этим персонажем, ни с русским наследием. Басни Лафонтена переводили все кому не лень, все эти басни есть в русском переводе: в огромном количестве. Переводы Шатерникова, одинакового с Крыловым качества, а местами и лучше, но он подписывался, как переводчик; поэтому вопрос к нему нет. Корявый слог Крылова, он бьет наповал своей неуклюжей рифмой и нагромождением неуместных оборотов и «горбатых» слов.
Но главное здесь другое — здесь налицо преступление перед всем русским обществом. Басни в переводе Крылова: плагиат, зарубежная литература. Это не имеет никакого отношения к русском народу. Этот факт мы с вами подробно разберем по ссылке.
Стиль переводов Крылова, это неуклюже сложенная проза в столбик, что брыкается похлеще всего, что мне приходилось читать. Как пример, что я для вас разобрал «Басня Лань и деревиш», где кроме всего остального: отсутствует здравый смысл. Учитывая, что ничего достойного и своего этот персонаж не придумал, совсем непонятна его роль в русской литературе. И зачем, вообще, ему отвели там место. Ивана Крылова нет, как отдельно взятого поэта, ему позабыли отвести место в русской поэзии. А как же не поэт, может переводить поэзию. Вот это, и есть такой кость, что они не знают как его спрятать. Объяснить всем, за что, этот сто сортный переводчик и стихотворец, удостоился учебников русской литературы? Почему такая честь, переводчику, и вдобавок — очень далекому переводчику и не оригинальному стихотворцу?
Факт — вещь упрямая
Как бы вы не кричали, что «Жигули» классная машина, это все будет только на словах. Точно, так, и все ваши кумиры: «супер-поэты» и «супер-писатели», их читают только по принудиловке в школе. Только на словах они великие. Никто в здравом уме не пойдет и не купит этот шлак в магазине. Кстати, предлагаю эксперимент, попробуйте купить, всех ваших «Пушкиных», «Есениных», Лермонтова и Крылова, и им подобных: великих персонажей советской власти. Купите! По крайней мере, попытайтесь купить в книжном магазине или палатке с книгами — книгу вашего кумира. Сомневаюсь что у вас это получится. Но, зато, в старых контейнерах с макулатурой, вам могут их продать за пару рублей — это, точно.
Вот где все ваши великие. А если оно такое великое, что, оно там делает?
Уйдут, два три поколения, совкового воспитания — и 90% русской классики вымрет, как динозавры миллионы лет назад: окончательно и бесповоротно. А многие «великие поэты» особенно детские: еще раньше уйдут в небытие. Поможет в этом интернет — не получится скрыть от людей, что вся эта русская «великая классика», только на словах лучшая. Вот, нашел в интернете, просто стих Ивана Крылова, не басня, название тоже не менял, оно оригинальное:
Вот вам стихи!
Вот вам стихи! Не кушайте ухи, А кушайте жаркое Иль что-нибудь другое. Затем покорный ваш слуга И гнусь пред вами, как дуга.
Иван Крылов
Больше похоже на народное творчество. «Оно» — великое, такое великое, что неохота даже называть, что. Чтобы не опускаться на тот уровень, такого величия. Чтобы вы уже, окончательно поняли что этот мыльный пузырь русской литературы Иван Крылов, ничего с себя не представляет, и велик только на словах. Я для примера опубликую, несколько его личных «басен» которые не является переводом Лафонтена.
Мыши
«Сестрица! знаешь ли, беда!» На корабле Мышь Мыши говорила: «Ведь оказалась течь: внизу у нас вода Чуть не хватила До самого мне рыла». (А правда, так она лишь лапки замочила.) «И что́ диковинки — наш капитан Или спохмелья, или пьян. Матросы все — один ленивее другого; Ну, словом, нет порядку никакого. Сейчас кричала я во весь народ, Что ко́ дну наш корабль идет: Куда!— Никто и ухом не ведет, Как будто б ложные я распускала вести; А ясно — только в трюм лишь стоит заглянуть, Что кораблю часа не дотянуть. Сестрица! неужли нам гибнуть с ними вместе! Пойдем же, кинемся, скорее, с корабля; Авось, не далеко земля!» Тут в Океан мои затейницы спрыгнули И — утонули; А наш корабль, рукой искусною водим, Достигнул пристани и цел, и невредим. Теперь пойдут вопросы: А что же капитан и течь, и что матросы? Течь слабая, и та В минуту унята; А остальное — клевета.Лягушка и Юпитер
Живущая в болоте, под горой, Лягушка на гору весной Переселилась; Нашла там тинистый в лощинке уголок И завела домок Под кустиком, в тени, меж травки, как раёк. Однако ж им она недолго веселилась. Настало лето, с ним жары, И дачи Квакушки так сделалися сухи, Что, ног не замоча, по ним бродили мухи. «О, боги!» молится Лягушка из норы: «Меня вы, бедную, не погубите, И землю вровень хоть с горою затопите: Чтобы в моих поместьях никогда Не высыхала бы вода!» Лягушка вопит без умолку, И наконец Юпитера бранит, Что нету в нем ни жалости, ни толку. «Безумная!» Юпитер говорит (Знать, не был он тогда сердит): «Как квакать попусту тебе охота! И чем мне для твоих затей Перетопить людей, Не лучше ль вниз тебе стащиться до болота?» На свете много мы таких людей найдем, Которым всё, кроме себя, постыло, И кои думают, лишь мне бы ладно было, А там весь свет гори огнем.
© Иван Крылов
А были ли мальчик: где делся великий поэт Иван Крылов?
Куда еще очевидней! Серая и косноязычная проза графомана, которую он сложил в столбик. Текст не только пуст и беспонтовен, он убог без предела — он не только не воспринимается, его невозможно даже читать, как прозу. Он горбится так, что — честно скажу, я хуже не читал, чтобы так можно было предложения составлять. Какие еще стихи. Чтобы стихи писать, поэтом надо быть. И здесь еще надо учитывать, что нет достоверных фактов: не «погорбатил» ли он, это так, чьё-то чужое. В тоже время, оно все адаптированное для чтения, «Под редакцией Демьяна Бедного», многое из его букв — и много кто еще приложил к этому руку, в надувании этого пузыря русской литературы.
Разговаривать и лить воду, о том, чего нет, и оно того не заслуживает: нет ни времени, ни причины. Но тему Ивана Крылова и ворованных басен, я раскрыл в полной мере: уже не сотрут. Не место зарубежной литературе, под прикрытием «Ваня Крылов», прятаться в нашей русской душе. Теперь такой номер не пройдет. Теперь есть русская басня Александр Протасов, исконно русская душа, мораль для детей. Пройти этот блокпост, не выйдет ни у графоманов, кто решил вляпаться в русскую литературу, ни у одной заграничной жвачки, это я вам обещаю точно.

